¡Punctuation and Grammar Need Work!

symbol swearingI had an idea while I was writing late last night; the middle of the night is my most productive creative time; I’m sort of like Batman that way but without going all vigilante; so behold the Oxford semicolon! Cool, it’sn’t?

Another thing you may have noticed; I was also wondering why the double contraction is not a thing; because it is not. It isn’t. It’s not.
Why not “It’sn’t?”
That’s fun to say out loud, it’sn’t?
Whyn’t try using that? Yes, “whyn’t” should be a legal contraction as well.

¡Henceforth, let’sn’t write without correcting these oversights! ¡And we should start using those upside-down exclamation marks at the beginning of sentences like they do in Spanish!

¡See, when Mexico sends us punctuation, they send us the best punctuation! ¿Don’t you love knowing ahead of time if the words you’re reading are a question, or if you’re supposed to yell them? ¡¡¡We should start using those upside down warning pucnts immediately!!!

!That’sn’t an exclamation mark at the beginning of this sentence; it’s an upside-down semicolon; I think you should have the right to know if a semicolon is forthcoming in a compound sentence. !Sadly, there is no “upside-down semicolon” button on the keyboard; someone should work on that posthaste.

lovely night¡!Now I’m yelling at you; with my new punctuation rules everyone should have seen the yelling and the semicolons in this sentence from a mile away! ¿See how well that works?

¡$%^&¢*€‹›‡! Sorry… That was just me “symbol swearing” at you. ¿Did you notice I had the courtesy to use the Mexipunct at the start of all that profanity? !:Note to reader: I haven’t figured out what to call those upside-down prepuncts yet; “prepunct” seems like a good word; this sentence also featured a completecolon, hence the upside-down completecolon preceding this sentence. In Spanish, they just call this “inverted punctiation.” If you say it like a soccer announcer, and in Spanish, it sounds more exciting.

:Observe:
“¡Estoy utilizando la puntuación invertida en esta sentencia! ¡¡¡¡¡Goooooooooooooooooal!!!!!”

But in English, “inverted punctuation” sounds lame. ¡I’lln’t sleep until this is corrected!

bartolo colon
¿Cómo usted dice los “dos puntos” en español? ¡Bartolo Colon! ¡¡¡¡¡Goooooooooooooooooal!!!!!

¡!: Re: “completecolon”: There should be a word for “colon” that’sn’t easily confused with that thing in your body up in which they shove a camera to look for lumps when you turn 50; happy birthday to me! /The whole colon/semicolon thing suggests that one is superior to the other. ¿BTW, did you notice I used an upside-down slash to warn you that a slash was coming? ¡You’re welcome!

!There’s a North Dakota and a South Dakota; there’s a North Carolina and a South of the Border; they sound equal. ¡!/But the whole Virginia/West Virginia dichotomy suggests one came before the other and is more important; sources inform me this may indeed be the case! /We should fix that for colon/semicolon. ¡Henceforth, I shall call it the completecolon!

South of the Border
¡Pedro le acoge con satisfacción al sur de la frontera!

:There is an upside-down completecolon at the beginning of this sentence and it means one thing: a completecolon will be used in this sentence.

!There’sn’t a button to make an upside-down completecolon forepunct; if there were, it would just look like a regular completcolon. Let’sn’t waste any more time before getting on that task.

):¡(Note to self: get on that whole “upside-down completecolon” thing; while you’ren’t sleeping, you should also invent a warnpunct (there’s another possible word for it) for an upside-down parenthesis that doesn’t just look backwards; we’re going to need those too; this sentence used one, and it looked awful in hindsight and foresight.)

¡And we should all start speaking with hashtags!

#weshouldallstartspeakingwithhashtags #letstalkabouthashtagsinanothercolumn
#poundsign
#octothorpe